기본 콘텐츠로 건너뛰기

'동지'.. 팥죽 먹는 이유는?

겨울에 이르렀다는 의미인 동지는 일 년 중 밤이 가장 길고 낮이 가장 짧은 날이다. 예로부터 동지는 '팥죽 먹는 날'로 알려져 있다. 동짓날 팥죽을 먹는 이유는 팥의 붉은 색이 음기와 액운을 물리친다고 여겨지기 때문이다. 특히 동짓날이 밤이 가장 길고 낮이 가장 짧기 때문에 음기가 높아서 양기를 상징하는 붉은 팥죽을 먹어야 한다는 것이다. 조상들은 동짓날에는 찹쌀로 만든 새알심을 나이만큼 넣어 팥죽을 끓였다. 끓인 팥죽은 먼저 조상에게 올리고 집안 곳곳에 한 그릇씩 떠놓은 후 가택신에게 집안의 평안을 빌었다. 이후 대문, 담, 벽 등에 뿌리고 가족, 이웃과 모여 팥죽을 나눠 먹었다. 최근에는 전통적인 세시풍속을 중시하는 중장년층 뿐 아니라 MZ세대들도 동지 팥죽을 찾고 있다. 실제로 '본아이에프'의 죽 전문점 본죽·본죽&비빔밥에 따르면 지난해 동짓날 하루 동안 팔린 동지팥죽과 단팥죽은 전년 대비 47% 증가한 것으로 나타났다. 이를 하루 판매량으로 환산하면 1초 당 10그릇씩 팔린 규모로 2년 연속 최고 판매량을 갱신한 기록이다. 온라인상에서는 긴 줄이 늘어서 있는 본죽, 본죽&비빔밥 매장의 상황을 공유하며 '팥죽대란'이라는 말이 나오기도 했다. 또한 이 기간 카카오톡 선물하기에서도 모바일 상품권 판매량이 2배 이상 늘었다. MZ세대 사이에서 팥죽 수요가 증가한 데는 MZ세대를 중심으로 '할매니얼' 열풍이 불고 있는 점을 꼽을 수 있다. 할매니얼은 '할머니'와 '밀레니얼'의 합성어로 할머니 세대 취향을 즐기는 것을 의미한다. MZ세대들은 팥, 인절미, 흑임자 등 전통 식재료를 활용한 음식들에도 관심을 보이고 있다.

댓글

이 블로그의 인기 게시물

외국인을 위한 본죽&비빔밥 메뉴 안내 서비스.Bonjuk and Bibimbap Menu

Japanese Rice Porridge (Okayu) お粥

Simple and easy homemade Japanese rice porridge recipe. All you need is water and rice. Garnish with scallions, salted salmon, and nori, this homey, comforting dish will sure to keep you nourished and the chill at bay. At this time of year when the cold and flu season is at its peak, my children usually take turns to bring home a few rounds of sicknesses from school. Last weekend we caught a cold traveling back from Utah and our whole family came down with fever and coughs. We didn’t have much of an appetite, so I decided to make some warm  Japanese Rice Porridge (Okayu)  for the family. It is the most comforting Japanese cold remedy that I depend on to tackle the weak stomach. Japanese Rice Porridge – A Healing Food Rice Porridge , or we call it  Okayu   (お粥), is a simple dish made with rice and water. The rice is simmered in a pot with water until the mixture disintegrates. As the rice is tender soft and easily digestible, it is known as a healing food in Japan. We...

새로워진 한식의 부상

  한국의 탑셰프들, 전통과 역사가 풍부한 최상의 요리로 국내외 ‘한식 물결’ 일으키다 한식은 세계에서 가장 생동감 넘치는 음식 문화 중 하나이다. 풍부한 색감과 식감, 셀 수 없이 많은 반찬 가지 수, 매운 찌개, 강렬한 발효 맛을 특징으로 한다. 그러나 이렇게 특별한 한식은 종종 더 잘 알려진 이웃 나라인 중국과 일본에 밀려 국내에서 소비되는 일상적인 음식으로 과소평가되곤 했다. 그러나 지난 10년 동안 창의적인 신세대 셰프들이 등장했고, 이들은 친숙한 한국의 맛에 글로벌한 기술을 접목시킴으로써, 서울의 한식을 새로운 방향으로 이끌어가고 있다. 이들 셰프는 사람들이 식사를 경험하는 방식을 바꾸면서, 지역 농산물에도 주목하고 있다. 새로워진 한식은 국내에서 반향을 일으키고 있을 뿐만 아니라 해외에서도 호응을 얻고 있다. 한국 요리의 정수를 선보이다 한식 요리로 최고의 권위를 차지하고 있는 곳은 미쉐린 3스타 레스토랑 ‘가온’이다.  ‘가온’이라는 캔버스에 장식, 음악, 맛을 통해 한반도의 문화와 역사를 그려내고 있다. 그는 조선왕조 시대의 요리를 가온의 정제되고 고급스러운 느낌으로 발전시키기 위해 두꺼운 한국 역사책을 깊이 연구했다. 흔히 전통적인 한정식이라고 하면, 긴 테이블에 펼쳐진 음식들을 볼 수 있다. 그러나 김 셰프는 고급 멀티코스 요리의 세심한 흐름과 스토리텔링의 힘을 믿고 있다. 김 셰프는 “들려줄 이야기가 있고, 요리사의 마음이 손님에게 전해지는 방식으로 그 이야기를 들려준다면, 바로 그것이 나에게는 파인 다이닝”이라고 말한다. 식사의 구성이 바뀌었을 지 모르지만, 그의 요리의 핵심은 한식의 본질, 즉 자연의 소박함이다. 김 셰프는 “여백의 미는 사람들이 전통 한식에 대해 얘기할 때 자주 언급되는 개념”이라며 “여기서 ‘여백의 미’는 소박함을 의미한다. 한식의 아름다움은 하나의 접시 위에 너무 많은 요소를 담지 않는 자연스러움을 의미한다”라고 설명했다. 한식의 재창조 김 셰프를 중심으로 서울의 미식계는 빠르게 진화하고 있다. ‘...