기본 콘텐츠로 건너뛰기

속이 편안한 영양식 전복죽



속이 편안한 영양식

전복죽

난이도
  
소요시간
40분

아내의 식탁

행복한 식탁을 꿈꾸는 아내들의 이야기

여러 재료를 넣어 죽을 끓이지만, 그 중에서도 전복은 가장 사랑 받는 재료인 것 같아요. 전복의 영양을 고스란히 담은 보약 같은 한 그릇을 준비했답니다. 내장을 넣어 깊고 진한 맛을 느낄 수 있어요. 전복죽으로 힘 나는 식탁을 만들어보세요~


재료
2~3인분

전복
3개
1컵
5~6컵
참기름
2큰술
국간장
1큰술
소금
약간
약간



60
MINS
STEP 1
쌀은 씻은 후 1시간 정도 불려 체에 밭쳐 물기를 빼주세요.
STEP 2
전복은 조리용 솔로 문질러 깨끗이 씻은 후, 수저로 살과 내장을 떼어내어주세요.
전복의 입과 모래집을 제거 한 후 내장은 잘게 다지고, 전복살은 먹기좋은 크기로 잘라주세요.
 
STEP 3
냄비에 참기름을 두르고 전복살과 내장을 볶다가 쌀을 넣어 3분 정도 볶아주세요.
10
MINS
 
STEP 4
물을 붓고 10분 정도 끓인 후 불을 중불로 줄여주세요. 쌀알이 퍼질 때까지 중간중간 주걱으로 저어가며 10분 정도 더 끓이다가 국간장과 소금을 넣어 간을 맞춰주세요.
 
STEP 5
그릇에 전복죽을 담고, 전복살을 올린 후 약간의 참기름과 깨를 뿌려 드세요.
RELATED PRODUCT


댓글

이 블로그의 인기 게시물

외국인을 위한 본죽&비빔밥 메뉴 안내 서비스.Bonjuk and Bibimbap Menu

Japanese Rice Porridge (Okayu) お粥

Simple and easy homemade Japanese rice porridge recipe. All you need is water and rice. Garnish with scallions, salted salmon, and nori, this homey, comforting dish will sure to keep you nourished and the chill at bay. At this time of year when the cold and flu season is at its peak, my children usually take turns to bring home a few rounds of sicknesses from school. Last weekend we caught a cold traveling back from Utah and our whole family came down with fever and coughs. We didn’t have much of an appetite, so I decided to make some warm  Japanese Rice Porridge (Okayu)  for the family. It is the most comforting Japanese cold remedy that I depend on to tackle the weak stomach. Japanese Rice Porridge – A Healing Food Rice Porridge , or we call it  Okayu   (お粥), is a simple dish made with rice and water. The rice is simmered in a pot with water until the mixture disintegrates. As the rice is tender soft and easily digestible, it is known as a healing food in Japan. We...

새로워진 한식의 부상

  한국의 탑셰프들, 전통과 역사가 풍부한 최상의 요리로 국내외 ‘한식 물결’ 일으키다 한식은 세계에서 가장 생동감 넘치는 음식 문화 중 하나이다. 풍부한 색감과 식감, 셀 수 없이 많은 반찬 가지 수, 매운 찌개, 강렬한 발효 맛을 특징으로 한다. 그러나 이렇게 특별한 한식은 종종 더 잘 알려진 이웃 나라인 중국과 일본에 밀려 국내에서 소비되는 일상적인 음식으로 과소평가되곤 했다. 그러나 지난 10년 동안 창의적인 신세대 셰프들이 등장했고, 이들은 친숙한 한국의 맛에 글로벌한 기술을 접목시킴으로써, 서울의 한식을 새로운 방향으로 이끌어가고 있다. 이들 셰프는 사람들이 식사를 경험하는 방식을 바꾸면서, 지역 농산물에도 주목하고 있다. 새로워진 한식은 국내에서 반향을 일으키고 있을 뿐만 아니라 해외에서도 호응을 얻고 있다. 한국 요리의 정수를 선보이다 한식 요리로 최고의 권위를 차지하고 있는 곳은 미쉐린 3스타 레스토랑 ‘가온’이다.  ‘가온’이라는 캔버스에 장식, 음악, 맛을 통해 한반도의 문화와 역사를 그려내고 있다. 그는 조선왕조 시대의 요리를 가온의 정제되고 고급스러운 느낌으로 발전시키기 위해 두꺼운 한국 역사책을 깊이 연구했다. 흔히 전통적인 한정식이라고 하면, 긴 테이블에 펼쳐진 음식들을 볼 수 있다. 그러나 김 셰프는 고급 멀티코스 요리의 세심한 흐름과 스토리텔링의 힘을 믿고 있다. 김 셰프는 “들려줄 이야기가 있고, 요리사의 마음이 손님에게 전해지는 방식으로 그 이야기를 들려준다면, 바로 그것이 나에게는 파인 다이닝”이라고 말한다. 식사의 구성이 바뀌었을 지 모르지만, 그의 요리의 핵심은 한식의 본질, 즉 자연의 소박함이다. 김 셰프는 “여백의 미는 사람들이 전통 한식에 대해 얘기할 때 자주 언급되는 개념”이라며 “여기서 ‘여백의 미’는 소박함을 의미한다. 한식의 아름다움은 하나의 접시 위에 너무 많은 요소를 담지 않는 자연스러움을 의미한다”라고 설명했다. 한식의 재창조 김 셰프를 중심으로 서울의 미식계는 빠르게 진화하고 있다. ‘...