기본 콘텐츠로 건너뛰기

죽·조스이(雑炊)

죽·조스이(雑炊)

죽·조스이(雑炊)


저장
 
죽과 잡탕죽은 모두 물이나 국물로 쌀을 부드럽게 끓인 쌀 요리의 일종이다. 소화가 잘되고 기름을 사용하지 않아서 위에 부담을 주지 않는다.

밥·죽·조스이의 차이

밥·죽·조스이의 차이
쌀을 끓일 때 보통의 보다도 물을 많이 넣어 삶는 것을 '죽'이라고 부른다. '잡탕죽'은 에 국물 등으로 맛을 내어 끓인 것을 뜻한다.

일본인의 정서가 깃든 음식

일본인의 정서가 깃든 음식
죽은 11세기 무렵부터 문헌에 등장하기 시작했다. 일본의 가정에서는 이유식 용이나 병에 걸렸을 때 만드는 경우가 많다.

기본은 간단한 흰죽

기본은 간단한 흰죽
'흰죽'은 어떤 맛도 가미되지 않은 기본형이다. 쌀과 물의 배합에 따라 보다 조금 부드러운 것부터 알이 거의 남지 않는 풀 상태의 죽까지 묽은 정도도 여러 가지다. '흰죽'은 맛이 진한 반찬과 함께 먹는 경우가 많고, 매실의 열매를 소금에 절여 말린 '우메보시'도 그중 하나다.

흰죽과 궁합이 맞는 반찬

흰죽과 궁합이 맞는 반찬
흰죽과 함께 자주 먹는 것이 시오콘부(염장 다시마케모노 등이다. 케모노는 채소를 소금이나 쌀겨 등에 절인 것이다.

나물죽

나물죽
일본에서는 오래전부터 1년의 건강을 빌며 1월 7일에 나물죽을 먹는 풍습이 있다. 나물죽은 쌀과 함께 '미나리', '냉이', '떡쑥', '별꽃', '광대나물', '순무', '무'의 일곱 가지의 채소를 끓인 것을 가리킨다. 설날의 폭음 폭식으로 약해진 위장을 달래 주는 효과를 기대한 것이라고도 전해지고 있다.

팥을 넣은 죽

팥을 넣은 죽
일본에는 1월 15일에 팥과 쌀을 부드럽게 끓인 '팥죽'을 먹는 풍습도 있다. 오래전부터 팥은 귀신을 쫓는 힘이 있다고 전해지고 있어 팥죽을 먹음으로써 나쁜 기운이나 전염병이 가까이 오지 않도록 비는 것이다. 이날은 음력으로 보름달이 뜨는 날에 해당하며 달을 바라보는 날에 먹는 죽이라는 의미로 '모치가유(만월죽)'라는 별명으로도 불리고 있다.

차죽

차죽
나라 현을 중심으로 먹는 '차죽'은 일본 차(녹차)를 볶아서 만드는 '엽차(호지 차)'를 우려낸 물에 쌀을 넣어 끓인 것이다. 원래는 이 지역 절의 승려가 천 년 이상 전부터 먹고 있던 것이었다. 여름에는 차게 해서 먹거나 야채류나 감자, 콩류를 넣는 경우도 있다.

냄비(나베) 요리는 조스이로 마무리하는 것이 일본식

냄비(나베) 요리는 조스이로 마무리하는 것이 일본식
냄비 요리의 건더기를 다 먹으면 남은 국물에 을 넣어 '조스이'를 만드는 일본인도 많다. 냄비 요리를 제공하는 레스토랑에서는 대체로 '조스이 세트(과 달걀, 잘게 썰은 파 등의 세트)'를 추가로 주문할 수 있다.
 LIVE JAPAN

댓글

이 블로그의 인기 게시물

외국인을 위한 본죽&비빔밥 메뉴 안내 서비스.Bonjuk and Bibimbap Menu

Japanese Rice Porridge (Okayu) お粥

Simple and easy homemade Japanese rice porridge recipe. All you need is water and rice. Garnish with scallions, salted salmon, and nori, this homey, comforting dish will sure to keep you nourished and the chill at bay. At this time of year when the cold and flu season is at its peak, my children usually take turns to bring home a few rounds of sicknesses from school. Last weekend we caught a cold traveling back from Utah and our whole family came down with fever and coughs. We didn’t have much of an appetite, so I decided to make some warm  Japanese Rice Porridge (Okayu)  for the family. It is the most comforting Japanese cold remedy that I depend on to tackle the weak stomach. Japanese Rice Porridge – A Healing Food Rice Porridge , or we call it  Okayu   (お粥), is a simple dish made with rice and water. The rice is simmered in a pot with water until the mixture disintegrates. As the rice is tender soft and easily digestible, it is known as a healing food in Japan. We...

새로워진 한식의 부상

  한국의 탑셰프들, 전통과 역사가 풍부한 최상의 요리로 국내외 ‘한식 물결’ 일으키다 한식은 세계에서 가장 생동감 넘치는 음식 문화 중 하나이다. 풍부한 색감과 식감, 셀 수 없이 많은 반찬 가지 수, 매운 찌개, 강렬한 발효 맛을 특징으로 한다. 그러나 이렇게 특별한 한식은 종종 더 잘 알려진 이웃 나라인 중국과 일본에 밀려 국내에서 소비되는 일상적인 음식으로 과소평가되곤 했다. 그러나 지난 10년 동안 창의적인 신세대 셰프들이 등장했고, 이들은 친숙한 한국의 맛에 글로벌한 기술을 접목시킴으로써, 서울의 한식을 새로운 방향으로 이끌어가고 있다. 이들 셰프는 사람들이 식사를 경험하는 방식을 바꾸면서, 지역 농산물에도 주목하고 있다. 새로워진 한식은 국내에서 반향을 일으키고 있을 뿐만 아니라 해외에서도 호응을 얻고 있다. 한국 요리의 정수를 선보이다 한식 요리로 최고의 권위를 차지하고 있는 곳은 미쉐린 3스타 레스토랑 ‘가온’이다.  ‘가온’이라는 캔버스에 장식, 음악, 맛을 통해 한반도의 문화와 역사를 그려내고 있다. 그는 조선왕조 시대의 요리를 가온의 정제되고 고급스러운 느낌으로 발전시키기 위해 두꺼운 한국 역사책을 깊이 연구했다. 흔히 전통적인 한정식이라고 하면, 긴 테이블에 펼쳐진 음식들을 볼 수 있다. 그러나 김 셰프는 고급 멀티코스 요리의 세심한 흐름과 스토리텔링의 힘을 믿고 있다. 김 셰프는 “들려줄 이야기가 있고, 요리사의 마음이 손님에게 전해지는 방식으로 그 이야기를 들려준다면, 바로 그것이 나에게는 파인 다이닝”이라고 말한다. 식사의 구성이 바뀌었을 지 모르지만, 그의 요리의 핵심은 한식의 본질, 즉 자연의 소박함이다. 김 셰프는 “여백의 미는 사람들이 전통 한식에 대해 얘기할 때 자주 언급되는 개념”이라며 “여기서 ‘여백의 미’는 소박함을 의미한다. 한식의 아름다움은 하나의 접시 위에 너무 많은 요소를 담지 않는 자연스러움을 의미한다”라고 설명했다. 한식의 재창조 김 셰프를 중심으로 서울의 미식계는 빠르게 진화하고 있다. ‘...